Lucky, Fille ou garçon ?

Lucky, Fille ou garçon ?


Il arrive parfois que de petites erreurs de traduction surviennent, même dans de grands chef d'oeuvre.


On ne présente plus les 101 dalmatiens, classique incontournable de Disney mais qui, pourtant, à ommis un petit détail qu'il est bon de préciser. 

 

Alors je m'excuse par avance de la piètre qualité des photos, mais il était difficile de trouver une version sous titrée (j'ai eu énorméments de problèmes de compatibilités pour retrouver les bonnes scènes).

Le premier 101 dalmatiens sorti en 1964 (merci animation source) énonce l'histoire d'une famille de deux parents dalmatiens et de 15 chiots. Un mort né avait pourtant fait irruption avant de revenir à la vie, se nommant lucky. C'est bien lui. 

When he was born, he died shortly after, only to be revived by Roger Radcliffe which may explain his weakness and how he got his name. Lucky was the one who gave Pongo the idea to cover themselves in soot to hide from Cruella after he was arguing with Patch and both of them fell in the soot

" Quand il fut né, il mourut peu après, il sera réanimé par Roger Radcliffe, ce qui expliqeura sa faiblesse et comment il a eut ce nom. Lucky fut celui qui donna a Pongo l'idée de les dissimuler des yeux de Cruella, après que lucky et son frère Patch se battaient dans la suie.

-- Wikia 101 Dalmatiens. http://101dalmatians.wikia.com/wiki/Lucky

 

revenons sur le sujet central, après moultes recherches, notamment que Lucky soit un garçon dans la serie et dans 101 dalmatiens 2, il m'est passé par la tête d'écouter le premier film en version original (bien que dans la nouvelle du même nom, Lucky est présenté comme le leader, lorsqu'il faut s'échapper du manoir. Il devient même Sergent aux yeux du colonel.)

Bref en écoutant le premier long métrage la fameuse phrase "allons Lucky, baisse toi ma chérie" dans la version française prouve que c'est une fille. Mais en sous titres, on se retrouve avec "baisse toi mon amour". Et dans la version anglaise, la phrase diffère peu  : 

Eacute

La grammaire anglaise possédant une conjugaison neutre pour les animaux, il était difficile pour les français de donner un sexe à chaque personnage, à moins que cela sonnait l'évidence. De plus, les voix étaient souvent faites par des filles, ce qui rendait la différentiation encore plus ardue.

 Pourtant, lors de la scène où toute la famille doit avancer dans la neige, Lucky est derrière et n'avance plus, on a alors là, la preuve que Lucky est bel et bien un garçon : 

Egrave

 

Les doubleurs français ont donc commis une legère erreur sur le personnage à l'époque, qui sera plus tard, le héros de la serie animée qui porte le même nom que le film. (Toujours doublé par une femme). Mais cela n'enlève rien au charisme du personnage.






3610 visites

Signaler cet article Signaler un problème sur cet article

Derniers commentaires

11 Avril 2017
Senegal Fille N'est pas actuellement sur le site
'Chouette plutôt discrète'
voici une information dont je n'avais pas été au courant.
il arrive qu'il y ait des erreurs de traduction, il est possible aussi
que le Doublage français s'est donné quelques libertés d'interprétation.
et effectivement, quand les Ricains décident de faire une suite où Lucky
est un personnage encore important, ça prouve franchement le manque
de corrélation entre les deux sociétés de Doublage pourtant très liées. C:




Non connecté : Pour pouvoir poster un message sur le site, vous devez être connecté.

Créez un compte!

  

Lectures sur 101 Dalmatiens et plus


Publicité


Activité sur le site




Français   English

RSS      Ajouter aux favoris      Politique de confidentialité      57 visiteurs connectés


Généré en 0.319 secondes

En poursuivant votre navigation sur le site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour vous proposer des services adaptés. En savoir plus... Fermer X