Étant donné qu'il n'y a malheureusement aucune bande-sonore officielle française de Balto II, il nous est impossible de déterminer les titres des chansons du film. Nous laissons donc les titres en version anglaise.
Taking You Home
Somebody wants you, somebody needs you.
Quelqu'un veut de toi, a besoin de toi
Someone is searching for your heart alone.
Quelqu'un qui cherchait un coeur vagabond
Someone is dreaming, waiting and watching.
Et tout en rêvant et en attendant
Someone is coming to take you home.
Ce quelqu'un t'a pris dans sa maison
Time, it will fly like the sun through the sky.
Le temps va voler comme le ciel en été
And what once was hello turns to goodbye.
Et comme un si beau jour est sans retour
Tomorrow is here now, sings in your ear now.
L'avenir est là, pour toi c'est la joie
Child of my heart, your life is your own.
Oui mon enfant ta vie est bien à toi
Never you fear, now, your path is clear now.
Non n'aies plus peur non, c'est la meilleure façon
Some one who loves you,
Il y a bien quelqu'un
some one who loves you is taking you home.
Ce quelqu'un t'a pris, pris dans sa maison
Who you really are
You must go to the East, go to the West,
Tu dois aller à l'Est, ou bien à l'Ouest
The road is rocky and the way is far.
La route est dure et le chemin est long
It's a dangerous trail, a difficult quest,
C'est un dangereux voyage, quelque peu funeste
If you want know who you really are.
Si tu veux savoir qui tu es vraiment
There are voices all around you,
Il y a beaucoup de forces en toi
To comfort and to guide you.
Pour t'aider, te donner la foi
Fathers and teachers, powerful creatures.
Tes guides et tes pères, ceux qui te guidaient
And the voice that sings inside you.
Et la voix qui chante en toi
Or you can turn back around,
Ou tu peux changer d'avis, rentrer chez toi
Run along home. Back to the place where your friends are.
Retrouver tes amis là-bas
Perhaps that is best, You need to rest.
Peut être c'est mieux, sois pas curieux
Who wants to go on a ridiculous quest?
Qui veut savoir, ça paraît si bizarre
Unless you want to know,
Mais si tu veux savoir, veux savoir maintenant
You truly want to know, Unless you want to know.
Et si tu veux savoir
Who you really are.
Qui tu es vraiment
Who are you? Who are you?...
Qui es-tu, qui es-tu? (Répétition)
The grand design
This world through which we wander
Ce monde à travers lequel nous errons
Is mysterious and strange
Est merveilleux et étrange
The only truth we could really know
La seule chose dont nous soyons vraiment sûrs
Is that everything will change
C'est que ce qui nous entoure va bientôt changer
Like the rain that fills the ocean
Comme la pluie va vers l'océan
Like the storm that shakes the pine
Comme l'éclair secoue les pins
We are all a part of the grand design
On fait tous parti du nouveau destin
This has been our home forever
Ces terres ont toujours été notre territoire!
This is where the clan belongs
C'est ici que notre clan doit vivre!
We were born beside this river
On est né de ce côté du fleuve
And we fill the nights with songs
La nuit est pleine de nos chants
We must fight for what belongs to us
Luttons pour ce qui nous appartient
What is yours and what is mine
Ce qui est tien n'est pas mien
We are all the masters of our own design
Nous sommes les seuls maîtres de notre destin
The land no more belongs to us
La terre ne nous appartient plus
Than the eagle own the sky
Et l'aigle a pour lui le ciel
We must fight for our survival
Oui on doit lutter pour survivre
If we don't, we'll surely die
Sinon il faudra mourir
We are one with what surrounds us
Nous ne faisons qu'un avec ce qui nous entoure
Brothers to all we see
La nature est notre soeur
We are wolves; we take what we need
Nous sommes des loups, nous prenons ce qu'il faut
To stay alive and free
Pour rester libres et en vie
The one thing we will surely learn
La chose qu'il nous faudra apprendre
As we walk the path of time
Ä mesure que va le temps
No one can rise above
Personne ne peut nous diriger
We are wolves, the masters of
Nous sommes tous des loups, seuls maîtres
We are all a part of the grand design
On fait tous parti du nouveau destin
Hey ya! Hey ya! Hey ya!
Hey ya! Hey ya! Hey ya!...
EDIT: Et voilà, restauré! =D